對(duì)于一個(gè)同聲傳譯人員來說,面對(duì)的最多的情況也許就是會(huì)議了。那么在進(jìn)行會(huì)議同聲傳譯的時(shí)候都需要什么資料呢?下面?zhèn)髯g翻譯就針對(duì)幾種會(huì)議類型來講講如何準(zhǔn)備有效資料進(jìn)行會(huì)議同聲傳譯。
準(zhǔn)備資料要針對(duì)不同專業(yè)程度的會(huì)議。就算是最普通的大會(huì),譯員也需要會(huì)議的日程、參加的主要領(lǐng)導(dǎo)、領(lǐng)導(dǎo)的職位,主持詞。而且會(huì)議有難有易,每個(gè)譯員也有自己特別熟悉的幾個(gè)領(lǐng)域。需要明白的是,同聲傳譯并不是魔法,我們并不知道世界上所有的詞和領(lǐng)域,越是專業(yè)的領(lǐng)域,需要的時(shí)間越長(zhǎng)。開會(huì)前三天給資料是一般的要求。當(dāng)然,如果譯員對(duì)這個(gè)領(lǐng)域特別熟悉,可能不會(huì)要求資料。另外一個(gè)判別會(huì)議難易程度就是參加會(huì)議的人員,如果來的全是專業(yè)人士,而且講的點(diǎn)非常的細(xì),這個(gè)會(huì)就很難,如果面向的是大眾和媒體,一般就很簡(jiǎn)單。所以在準(zhǔn)備會(huì)議同聲傳譯的時(shí)候,一定要在進(jìn)行之前對(duì)本次會(huì)議有一個(gè)深入的了解和把握,然后再相應(yīng)地去準(zhǔn)備資料。
上述是在進(jìn)行會(huì)議同聲傳譯之前要做的資料準(zhǔn)備工作,還有一個(gè)需要注意的問題就是在會(huì)議進(jìn)行過程中可能出現(xiàn)的。如果一個(gè)發(fā)言人是在照本宣而且念的速度非?,這時(shí)候就考驗(yàn)同傳議員的素質(zhì)了,當(dāng)然如果在會(huì)議同聲傳譯之前做好了充足的資料準(zhǔn)備,也會(huì)使您在應(yīng)對(duì)如此問題時(shí)變得游刃有余。